Hlavní stránka
Co se děje
Ze společnosti
Archiv vydání
Vrba, Fórum
Aktuálnost je pozlátko. Objektivní informace jsou iluze, poctivá subjektivita je k nezaplacení.
Nabízím příležitostné čtení pro ty, kdo nemají čas sledovat, co se kde šustne.
Odborníci jsou všude (Glosa), 30. 8.

Přihlásil jsem se na FB do skupiny překladatelů, abych nemusel ztrácet čas špeky, na které je třeba tolik zkušeností, že je lepší se zeptat. Než jsem uspěl, zjistil jsem, že jsem ve stejném prostředí jako na jiných diskusích. Co říct na dotaz člověka, který nezná slovo „nespočet“ a nikde ho nenašel. První bych pochopil, ale v kombinaci s druhým nikoli – samozřejmě je internet plný významů a stačí jakýkoli výkladový slovník.
    O řád horší byla diskuse, jak přeložit "soft scrambled eggs". Třetina lidí navrhovala to, co se domnívá, třetina jaká vejce má nejraději, třetina rozebírala rozdíl mezi vařením a smažením a zbytek mudroval o čemkoli. Základní nedostatek většiny překladatelů spočívá už v češtině. Nechápou, že každý přídomek zužuje význam pojmenování – vejce, vařená vejce, míchaná vejce, míchaná vejce na cibulce a pozor – Benediktýnská vejce. Poslední název neobsahuje ani zmínku o technologii, stejně jako míchaná vejce, a navíc tento pokrm už není vlastní podmnožinou vajec, takže pro něj platí jiná pravidla.
    Zpět k "soft scrambled eggs", ta jsou podmnožinou "scrambled eggs". Soft může znamenat cokoli, bez znalosti receptu jednak nepostoupíme kupředu, jednak nemáme záruku správného překladu, protože je třeba zatím neznáme. Terminologicky aplikovat názvy z vařených vajec, tj. míchaná vejce na měkko, je zoufalství, nikoli projev znalostí. Totéž řídká – to patří spíše na opačný konec trávicí trubice. Že se o polévce či omáčce říká, že je řídká, neznamená to, že je vhodné do toho zatahovat i vejce. Řídká může být i tkanina či povídka.
    Úprav míchaných vajec jsou kopy! Někdo je má rád umíchaná až do uniformní žluti, nicméně nikoli suchá až přesušená, jiný nechá jen srazit bílek a pak pár malířskými tahy vmíchá žloutek mezi bílkové kry, existuje úprava, která je tak vysuší, že vám vyschne sliznice v ústech.

NEEXISTUJÍ (JEDINÁ) "SPRÁVNĚ" (U)MÍCHANÁ VEJCE!!!

    Já bych soft přeložil jako nadýchaný (bez nároku na správnost – návrh), jako opak tuhý (další to úprava). Jenže se stačí podívat na obrázek a je zřejmé, že jde o úpravu u nás běžně známou tak poslední desetiletí, dvě. Spočívá to v našlehání, čímž se do směsi dostane vzduch a výsledek je kyprý a lahodný. Dělají se tak v zemi Galského kohouta např. omelety.

Redaktor: Ivan Straka, grafika: Tom Vild, ikonky: Mi(c)i
Copyright (C) 1998-2018: Ivan Straka, Tom Vild
All Rights Reserved
:: Home   :: Ze společnosti   :: Co se děje   :: Vrba   :: Fórum   :: Archiv vydání