Hlavní stránka
Co se děje
Ze společnosti
Archiv vydání
Vrba, Fórum
Aktuálnost je pozlátko. Objektivní informace jsou iluze, poctivá subjektivita je k nezaplacení.
Nabízím příležitostné čtení pro ty, kdo nemají čas sledovat, co se kde šustne.
Každá rada drahá (Glosa), 5. 6.

Viděl jsem první díl seriálu HBO o Černobylu. Velice sugestivní i pro toho, kdo se o to zajímal už dřív. Ale proboha, kdo to překládal? Co to je „řídící vodíková nádrž o objemu 100 kubíků“? Když jsem tento dotaz položil řečnicky na FB, dostalo se mi vskutku knížecích rad – mám se dívat na titulky / naučit se anglicky. Jen blbeček si myslí, že titulky jsou bezchybné. Překládají většinou amatéři, co si po půlročním obsluhování v baru někde v Americe umějí anglicky (o češtině raději nemluvím). Dabing aspoň skryje i/y a další.
    Doporučení naučit se anglicky je typický povýšenecký postoj člověka (často z kategorie výše uvedené), který umí anglicky. Jenže existuje řada jiných jazyků, což těmto polyhistorům uniká. Takže jsou odkázaní na anglický dabing nebo anglické titulky, čímž se problém nivelizuje.
    Stokubíková řídící nádrž s vodíkem je nesmysl i v angličtině, a to i v případě, že znalci angličtiny rozlišují mezi kontrolní a řídící při překladu „control“. Na letišti opravdu není kontrolní věž, kontrola se dělá – zavazadel a cestujících v odbavovací hale. Ona věž provoz na letišti nekontroluje, ale řídí.
Redaktor: Ivan Straka, grafika: Tom Vild, ikonky: Mi(c)i
Copyright (C) 1998-2018: Ivan Straka, Tom Vild
All Rights Reserved
:: Home   :: Ze společnosti   :: Co se děje   :: Vrba   :: Fórum   :: Archiv vydání